Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Китайська спрощена-Англійська - 地球死亡的那一天

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаКитайська спрощенаАнглійська

Категорія Думки - Щоденне життя

Заголовок
地球死亡的那一天
Текст
Публікацію зроблено Xiu
Мова оригіналу: Китайська спрощена Переклад зроблено cacue23

如果地球灭亡了,人类将不复存在。
如果人类灭亡了,地球依然在转。

Заголовок
If the earth dies..
Переклад
Англійська

Переклад зроблено itsatrap100
Мова, якою перекладати: Англійська

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
Затверджено lilian canale - 3 Лютого 2009 12:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Січня 2009 16:22

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

31 Січня 2009 00:37

itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

31 Січня 2009 08:56

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

31 Січня 2009 11:43

itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

31 Січня 2009 13:47

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

3 Лютого 2009 23:01

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

3 Лютого 2009 23:08

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

8 Лютого 2009 10:36

itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
I thought you might say that, Maribel.