Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Chinês simplificado-Inglês - 地球死亡的那一天

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FinlandêsChinês simplificadoInglês

Categoria Pensamentos - Cotidiano

Título
地球死亡的那一天
Texto
Enviado por Xiu
Idioma de origem: Chinês simplificado Traduzido por cacue23

如果地球灭亡了,人类将不复存在。
如果人类灭亡了,地球依然在转。

Título
If the earth dies..
Tradução
Inglês

Traduzido por itsatrap100
Idioma alvo: Inglês

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
Último validado ou editado por lilian canale - 3 Fevereiro 2009 12:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Janeiro 2009 16:22

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

31 Janeiro 2009 00:37

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

31 Janeiro 2009 08:56

IanMegill2
Número de Mensagens: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

31 Janeiro 2009 11:43

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

31 Janeiro 2009 13:47

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

3 Fevereiro 2009 23:01

Maribel
Número de Mensagens: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

3 Fevereiro 2009 23:08

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

8 Fevereiro 2009 10:36

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
I thought you might say that, Maribel.