Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Chinesisch vereinfacht-Englisch - 地球死亡的那一天

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FinnischChinesisch vereinfachtEnglisch

Kategorie Gedanken - Tägliches Leben

Titel
地球死亡的那一天
Text
Übermittelt von Xiu
Herkunftssprache: Chinesisch vereinfacht Übersetzt von cacue23

如果地球灭亡了,人类将不复存在。
如果人类灭亡了,地球依然在转。

Titel
If the earth dies..
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von itsatrap100
Zielsprache: Englisch

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 3 Februar 2009 12:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Januar 2009 16:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

31 Januar 2009 00:37

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

31 Januar 2009 08:56

IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

31 Januar 2009 11:43

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

31 Januar 2009 13:47

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

3 Februar 2009 23:01

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

3 Februar 2009 23:08

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

8 Februar 2009 10:36

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
I thought you might say that, Maribel.