Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هولندي - Identification of ways to improve the processes...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيهولنديتركي

صنف تعبير - تربية

عنوان
Identification of ways to improve the processes...
نص
إقترحت من طرف emine karakas
لغة مصدر: انجليزي

Identification of ways to improve the processes have been using to maximize their own and each other's learning
ملاحظات حول الترجمة
bilimsel makale

عنوان
De identificatie ...
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Urunghai
لغة الهدف: هولندي

De identificatie van manieren om de processen te verbeteren zijn gebruikt om hun eigen leergedrag en dat van anderen te maximaliseren.
ملاحظات حول الترجمة
If "they" is missing:
De identificatie van manieren om de processen te verbeteren die ze hebben gebruikt om hun eigen leergedrag en dat van anderen te maximaliseren.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 2 أذار 2009 18:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 شباط 2009 11:04

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi Dennis,

volgens mij is er niets mis met de vertaling - maar snap jij het origineel? Mis ik iets of klopt hier helemaal niets van de grammatica?

24 شباط 2009 12:30

sagittarius
عدد الرسائل: 118
Hi! The source sentence is quite messed up.
I suppose, it should be like this:

1) Identification of ways to improve the processes of the learning of themselves and each other have been used;

or better

2) The ways of improving the processes of the learning of themselves and each other have been identified.

24 شباط 2009 13:31

Urunghai
عدد الرسائل: 464
I guess this is what they call GIGO: Garbage In, Garbage Out

I had no clue at all what was meant, so I decided to play it safe and literally stick to the original.

Sagittarius, isn't it possible that there's simply a "they" missing?
Identification of ways to improve the processes THEY have been using to maximize their own and each other's learning.
Those small words are easily skipped when copying a phrase..

24 شباط 2009 13:51

sagittarius
عدد الرسائل: 118
Maybe you are right, but then what should mean " to maximize learning"? Something is missing again. Don't you think so?

24 شباط 2009 17:27

Urunghai
عدد الرسائل: 464
To maximize one's learning means boosting the possibility to learn as much as possible, I think.

E.g. if someone needs to study something and has a great graphical memory, he/she can maximize his/her learning by making schemes, graphs, etc...

24 شباط 2009 17:59

sagittarius
عدد الرسائل: 118
OK. Then the word "performance", or something like this, is missing: "to maximize larning performance/efficacy/efficiency". What would you say to that?

25 شباط 2009 13:21

Urunghai
عدد الرسائل: 464
I completely agree!

I can't edit the English original though...