Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Nederlanda - Identification of ways to improve the processes...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNederlandaTurka

Kategorio Esprimo - Instruado

Titolo
Identification of ways to improve the processes...
Teksto
Submetigx per emine karakas
Font-lingvo: Angla

Identification of ways to improve the processes have been using to maximize their own and each other's learning
Rimarkoj pri la traduko
bilimsel makale

Titolo
De identificatie ...
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Nederlanda

De identificatie van manieren om de processen te verbeteren zijn gebruikt om hun eigen leergedrag en dat van anderen te maximaliseren.
Rimarkoj pri la traduko
If "they" is missing:
De identificatie van manieren om de processen te verbeteren die ze hebben gebruikt om hun eigen leergedrag en dat van anderen te maximaliseren.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 2 Marto 2009 18:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Februaro 2009 11:04

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hoi Dennis,

volgens mij is er niets mis met de vertaling - maar snap jij het origineel? Mis ik iets of klopt hier helemaal niets van de grammatica?

24 Februaro 2009 12:30

sagittarius
Nombro da afiŝoj: 118
Hi! The source sentence is quite messed up.
I suppose, it should be like this:

1) Identification of ways to improve the processes of the learning of themselves and each other have been used;

or better

2) The ways of improving the processes of the learning of themselves and each other have been identified.

24 Februaro 2009 13:31

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
I guess this is what they call GIGO: Garbage In, Garbage Out

I had no clue at all what was meant, so I decided to play it safe and literally stick to the original.

Sagittarius, isn't it possible that there's simply a "they" missing?
Identification of ways to improve the processes THEY have been using to maximize their own and each other's learning.
Those small words are easily skipped when copying a phrase..

24 Februaro 2009 13:51

sagittarius
Nombro da afiŝoj: 118
Maybe you are right, but then what should mean " to maximize learning"? Something is missing again. Don't you think so?

24 Februaro 2009 17:27

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
To maximize one's learning means boosting the possibility to learn as much as possible, I think.

E.g. if someone needs to study something and has a great graphical memory, he/she can maximize his/her learning by making schemes, graphs, etc...

24 Februaro 2009 17:59

sagittarius
Nombro da afiŝoj: 118
OK. Then the word "performance", or something like this, is missing: "to maximize larning performance/efficacy/efficiency". What would you say to that?

25 Februaro 2009 13:21

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
I completely agree!

I can't edit the English original though...