Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Голландська - Identification of ways to improve the processes...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГолландськаТурецька

Категорія Вислів - Освіта

Заголовок
Identification of ways to improve the processes...
Текст
Публікацію зроблено emine karakas
Мова оригіналу: Англійська

Identification of ways to improve the processes have been using to maximize their own and each other's learning
Пояснення стосовно перекладу
bilimsel makale

Заголовок
De identificatie ...
Переклад
Голландська

Переклад зроблено Urunghai
Мова, якою перекладати: Голландська

De identificatie van manieren om de processen te verbeteren zijn gebruikt om hun eigen leergedrag en dat van anderen te maximaliseren.
Пояснення стосовно перекладу
If "they" is missing:
De identificatie van manieren om de processen te verbeteren die ze hebben gebruikt om hun eigen leergedrag en dat van anderen te maximaliseren.
Затверджено Lein - 2 Березня 2009 18:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Лютого 2009 11:04

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hoi Dennis,

volgens mij is er niets mis met de vertaling - maar snap jij het origineel? Mis ik iets of klopt hier helemaal niets van de grammatica?

24 Лютого 2009 12:30

sagittarius
Кількість повідомлень: 118
Hi! The source sentence is quite messed up.
I suppose, it should be like this:

1) Identification of ways to improve the processes of the learning of themselves and each other have been used;

or better

2) The ways of improving the processes of the learning of themselves and each other have been identified.

24 Лютого 2009 13:31

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
I guess this is what they call GIGO: Garbage In, Garbage Out

I had no clue at all what was meant, so I decided to play it safe and literally stick to the original.

Sagittarius, isn't it possible that there's simply a "they" missing?
Identification of ways to improve the processes THEY have been using to maximize their own and each other's learning.
Those small words are easily skipped when copying a phrase..

24 Лютого 2009 13:51

sagittarius
Кількість повідомлень: 118
Maybe you are right, but then what should mean " to maximize learning"? Something is missing again. Don't you think so?

24 Лютого 2009 17:27

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
To maximize one's learning means boosting the possibility to learn as much as possible, I think.

E.g. if someone needs to study something and has a great graphical memory, he/she can maximize his/her learning by making schemes, graphs, etc...

24 Лютого 2009 17:59

sagittarius
Кількість повідомлень: 118
OK. Then the word "performance", or something like this, is missing: "to maximize larning performance/efficacy/efficiency". What would you say to that?

25 Лютого 2009 13:21

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
I completely agree!

I can't edit the English original though...