ترجمة - صربى -ألماني - postovani gospodine ja sam M. Moj omiljeni...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | postovani gospodine ja sam M. Moj omiljeni... | | لغة مصدر: صربى
postovani gospodine ja sam . Moj omiljeni predmet u skoli je fizicko. Zainteresovana sam za odbojku. Volela bi da mi date malo vise informacija za ovaj sport. hvala | | |
|
| Sehr geehrter Herr.., Mein Name ist... Mein Lieblingsfach... | | لغة الهدف: ألماني
Sehr geehrter Herr.., mein Name ist... Mein Lieblingsfach in der Schule ist Sport. Ich interessiere mich sehr für Volleyball. Ich möchte gern von Ihnen etwas mehr Informationen über diesen Sport bekommen. Vielen Dank. | | edited to: "Ich interessiere mich sehr für Volleyball"... [12.01.10 R] |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 17 كانون الثاني 2010 15:02
آخر رسائل | | | | | 12 كانون الثاني 2010 14:19 | | | Ich interessiere mich ueber Volleyball. Oder: ich habe grosse Interesse an Volleyball.
| | | 12 كانون الثاني 2010 19:43 | | | wenn überhaupt, dann: ich interessiere mich FÃœR Volleyball! | | | 12 كانون الثاني 2010 19:46 | | | Bitte korrigieren: Ich bin an Volleyball sehr interessiert oder Ich interessiere mich sehr für Volleyball.
Ich bin sehr interessiert an Volleyball ist falsch.
Ist mir zu spät aufgefallen
Vielen Dank im Voraus!
Asya
| | | 14 كانون الثاني 2010 13:08 | | | statt "vielen Dank" stett nur "danke" | | | 16 كانون الثاني 2010 01:42 | | | Das stimmt! Aber es geht nun um Bedeutungsübertragung, d.h.wie es dem deutschen Sprachgebrauch aus pragmatischer Sicht besser entspricht.
Ich habe nicht mot à mot übersetzt.
Gruß |
|
|