Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Немски - postovani gospodine ja sam M. Moj omiljeni...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
postovani gospodine ja sam M. Moj omiljeni...
Текст
Предоставено от maja_hefa
Език, от който се превежда: Сръбски

postovani gospodine
ja sam .
Moj omiljeni predmet u skoli je fizicko.
Zainteresovana sam za odbojku.
Volela bi da mi date malo vise informacija za ovaj sport.
hvala
Забележки за превода
hvala

Заглавие
Sehr geehrter Herr.., Mein Name ist... Mein Lieblingsfach...
Превод
Немски

Преведено от alida2010
Желан език: Немски

Sehr geehrter Herr..,
mein Name ist...
Mein Lieblingsfach in der Schule ist Sport.
Ich interessiere mich sehr für Volleyball.
Ich möchte gern von Ihnen etwas mehr Informationen über diesen Sport bekommen.
Vielen Dank.
Забележки за превода
edited to: "Ich interessiere mich sehr für Volleyball"... [12.01.10 R]
За последен път се одобри от Rodrigues - 17 Януари 2010 15:02





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Януари 2010 14:19

dani64
Общо мнения: 21
Ich interessiere mich ueber Volleyball. Oder: ich habe grosse Interesse an Volleyball.

12 Януари 2010 19:43

alida2010
Общо мнения: 41
wenn überhaupt, dann: ich interessiere mich FÜR Volleyball!

12 Януари 2010 19:46

alida2010
Общо мнения: 41
Bitte korrigieren: Ich bin an Volleyball sehr interessiert oder Ich interessiere mich sehr für Volleyball.
Ich bin sehr interessiert an Volleyball ist falsch.
Ist mir zu spät aufgefallen
Vielen Dank im Voraus!
Asya

14 Януари 2010 13:08

anesko
Общо мнения: 12
statt "vielen Dank" stett nur "danke"

16 Януари 2010 01:42

alida2010
Общо мнения: 41
Das stimmt! Aber es geht nun um Bedeutungsübertragung, d.h.wie es dem deutschen Sprachgebrauch aus pragmatischer Sicht besser entspricht.
Ich habe nicht mot à mot übersetzt.
Gruß