Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مقدوني-سويدي - Со среќа да ви е со...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مقدونيانجليزيسويدي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Со среќа да ви е со...
نص
إقترحت من طرف namdiw
لغة مصدر: مقدوني

Со среќа да ви е со ХХХХХ и многу ми е мило за Вас, извини што не ти честитав порано но дури сега пред некој ден разбрав, хх ми кажа.
Многу ми е мило и уште еднаш, со среќа да Ви е.
Поздрав
ملاحظات حول الترجمة
E-mail from a macedonian friend.
Please translate to Swedish or Brittish English

Transliterated text edited with help from liria, thanks! Before edits: "So sreka da vi e so XXXXX i mnogu mi e milo za Vas, izvini so ne ti cestitav porano no duri sega pred nekoj den razbrav xx mi kaza. Mnogu mi e milo i uste ednas so sreka da Vi e Pozz" /pias 091117.

عنوان
Lycka till!
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف rsms
لغة الهدف: سويدي

Lycka till med XXXXX och jag är jätte glad för din skull, beklagar att jag inte har gratulerat dig tidigare men jag förstod först nu att jag fått höra XX häromdagen. Jag är väldigt glad och, återigen, lycka till.
Med vänlig hälsning från XXX.
ملاحظات حول الترجمة
In the end it's says "Best regard from XXX". It's looks better to write who the message is from in swedish.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 21 كانون الثاني 2010 17:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 كانون الاول 2009 13:47

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej rsms

Jag gjorde en liten korr, ändrade "Bästa hälsningar" till "Med vänlig hälsning. (Det känns mer alldagligt att avsluta ett brev så.) Sätter igång en omröstning nu bland medlemmarna.

20 كانون الثاني 2010 15:52

Frigg
عدد الرسائل: 28
I'm sorry... is better translated with Jag beklagar

21 كانون الثاني 2010 17:05

pias
عدد الرسائل: 8113
Frigg, jag håller med dig, tack för inlägget!

rsms,
ser att du inte varit inloggad på ett tag/ svarar på kommentarer så jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan. Fin översättning f.ö.