Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 马其顿语-瑞典语 - Со среќа да ви е со...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 马其顿语英语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Со среќа да ви е со...
正文
提交 namdiw
源语言: 马其顿语

Со среќа да ви е со ХХХХХ и многу ми е мило за Вас, извини што не ти честитав порано но дури сега пред некој ден разбрав, хх ми кажа.
Многу ми е мило и уште еднаш, со среќа да Ви е.
Поздрав
给这篇翻译加备注
E-mail from a macedonian friend.
Please translate to Swedish or Brittish English

Transliterated text edited with help from liria, thanks! Before edits: "So sreka da vi e so XXXXX i mnogu mi e milo za Vas, izvini so ne ti cestitav porano no duri sega pred nekoj den razbrav xx mi kaza. Mnogu mi e milo i uste ednas so sreka da Vi e Pozz" /pias 091117.

标题
Lycka till!
翻译
瑞典语

翻译 rsms
目的语言: 瑞典语

Lycka till med XXXXX och jag är jätte glad för din skull, beklagar att jag inte har gratulerat dig tidigare men jag förstod först nu att jag fått höra XX häromdagen. Jag är väldigt glad och, återigen, lycka till.
Med vänlig hälsning från XXX.
给这篇翻译加备注
In the end it's says "Best regard from XXX". It's looks better to write who the message is from in swedish.
pias认可或编辑 - 2010年 一月 21日 17:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 9日 13:47

pias
文章总计: 8114
Hej rsms

Jag gjorde en liten korr, ändrade "Bästa hälsningar" till "Med vänlig hälsning. (Det känns mer alldagligt att avsluta ett brev så.) Sätter igång en omröstning nu bland medlemmarna.

2010年 一月 20日 15:52

Frigg
文章总计: 28
I'm sorry... is better translated with Jag beklagar

2010年 一月 21日 17:05

pias
文章总计: 8114
Frigg, jag håller med dig, tack för inlägget!

rsms,
ser att du inte varit inloggad på ett tag/ svarar på kommentarer så jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan. Fin översättning f.ö.