Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 마케도니아어-스웨덴어 - Со среќа да ви е со...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 마케도니아어영어스웨덴어

분류 편지 / 이메일

제목
Со среќа да ви е со...
본문
namdiw에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어

Со среќа да ви е со ХХХХХ и многу ми е мило за Вас, извини што не ти честитав порано но дури сега пред некој ден разбрав, хх ми кажа.
Многу ми е мило и уште еднаш, со среќа да Ви е.
Поздрав
이 번역물에 관한 주의사항
E-mail from a macedonian friend.
Please translate to Swedish or Brittish English

Transliterated text edited with help from liria, thanks! Before edits: "So sreka da vi e so XXXXX i mnogu mi e milo za Vas, izvini so ne ti cestitav porano no duri sega pred nekoj den razbrav xx mi kaza. Mnogu mi e milo i uste ednas so sreka da Vi e Pozz" /pias 091117.

제목
Lycka till!
번역
스웨덴어

rsms에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Lycka till med XXXXX och jag är jätte glad för din skull, beklagar att jag inte har gratulerat dig tidigare men jag förstod först nu att jag fått höra XX häromdagen. Jag är väldigt glad och, återigen, lycka till.
Med vänlig hälsning från XXX.
이 번역물에 관한 주의사항
In the end it's says "Best regard from XXX". It's looks better to write who the message is from in swedish.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 21일 17:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 9일 13:47

pias
게시물 갯수: 8113
Hej rsms

Jag gjorde en liten korr, ändrade "Bästa hälsningar" till "Med vänlig hälsning. (Det känns mer alldagligt att avsluta ett brev så.) Sätter igång en omröstning nu bland medlemmarna.

2010년 1월 20일 15:52

Frigg
게시물 갯수: 28
I'm sorry... is better translated with Jag beklagar

2010년 1월 21일 17:05

pias
게시물 갯수: 8113
Frigg, jag håller med dig, tack för inlägget!

rsms,
ser att du inte varit inloggad på ett tag/ svarar på kommentarer så jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan. Fin översättning f.ö.