Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -تركي - Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ تركيفرنسي

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

عنوان
Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την...
نص
إقترحت من طرف pollina2010
لغة مصدر: يونانيّ

Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την καρδιά μου να πάνε όλα καλά.Θέλω να δώσεις το τηλέφωνο μου στον αδερφό σου,ώστε αν γίνει κάτι να με ειδοποιήσει.Πρέπει να σε δώ σύντομα αγάπη μου.Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα σε αφήσω ποτέ ότι και να γίνει.Αυτό θέλω να το θυμάσαι πάντα.Είσαι τα πάντα για μένα.Είσαι η ζωή μου.Αν με αγαπάς σε παρακαλώ μη με αφήσεις ποτέ.Σου στέλνω κάτι για τα παιδιά.Σε παρακαλώ αγάπη μου πρόσεχε τον εαυτό σου και κάνε κάτι να βρεθούμε γρήγορα.Ποτέ μη ξεχάσεις πόσο πολύ σε αγαπώ.Σε αγαπώ........

عنوان
çok özlüyorüm seni
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف User10
لغة الهدف: تركي

Sevgilim, seni çok özledim. Her şeyin yolunda gitmesini kalbimden diliyorum. Eğer bir şey olursa bana haber versin diye, telefon numaramı (erkek) kardeşine vermeni istiyorum. Sevgilim, seninle kısa zamanda görüşmem gerek. Ne olursa olsun seni asla bırakmayacağımı bilmeni istiyorum. Bunu daima hatırlamanı istiyorum. Sen benim için her şeysin. Hayatımsın. Beni seviyorsan, lütfen, beni asla bırakma. Çocuklar için sana bir şey gönderiyorum. Sevgilim, lütfen kendine dikkat et ve kısa zamanda görüşmemiz için bir şey yap. Seni ne kadar sevdiğimi asla unutma. Seni seviyorum...
ملاحظات حول الترجمة
Pollina'ya
pollina, σ'αυτο το κείμενο που υπέβαλες δεν υπάρχει το "Φίλησε μου τα παιδιά". Αυτό θα ήταν: "Τarafımdan çocuklara buseler kondur" και θα έμπαινε πριν από το "Seni seviyorum..." στο τέλος.

lit."özlerim"
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 20 آب 2010 17:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 أذار 2010 14:22

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Merhaba User, Güzel bir çeviri

"Eğer bir şey olursa bana haber vermesin diye" -> Sanırım "haber versin diye" olması gerekiyor değil mi?

telefon numaramı

görüşmemiz için

16 أذار 2010 23:30

User10
عدد الرسائل: 1173
Merhaba cheesecake,

Teşekkür ederim

18 أفريل 2010 00:09

giges
عدد الرسائل: 5
Αν με αγαπάς σε παρακαλώ μη με αφήσεις ποτέ : Beni seviyorsan, beni asla bırakma!

12 آب 2010 13:58

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Herkese merhaba,

Giges'e katılıyorum, "beni seviyorsan" olmalı.