Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-トルコ語 - Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語トルコ語フランス語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την...
テキスト
pollina2010様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Αγάπη μου.Μου λείπεις πολύ.Εύχομαι μέσα απο την καρδιά μου να πάνε όλα καλά.Θέλω να δώσεις το τηλέφωνο μου στον αδερφό σου,ώστε αν γίνει κάτι να με ειδοποιήσει.Πρέπει να σε δώ σύντομα αγάπη μου.Θέλω να ξέρεις ότι δεν θα σε αφήσω ποτέ ότι και να γίνει.Αυτό θέλω να το θυμάσαι πάντα.Είσαι τα πάντα για μένα.Είσαι η ζωή μου.Αν με αγαπάς σε παρακαλώ μη με αφήσεις ποτέ.Σου στέλνω κάτι για τα παιδιά.Σε παρακαλώ αγάπη μου πρόσεχε τον εαυτό σου και κάνε κάτι να βρεθούμε γρήγορα.Ποτέ μη ξεχάσεις πόσο πολύ σε αγαπώ.Σε αγαπώ........

タイトル
çok özlüyorüm seni
翻訳
トルコ語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sevgilim, seni çok özledim. Her şeyin yolunda gitmesini kalbimden diliyorum. Eğer bir şey olursa bana haber versin diye, telefon numaramı (erkek) kardeşine vermeni istiyorum. Sevgilim, seninle kısa zamanda görüşmem gerek. Ne olursa olsun seni asla bırakmayacağımı bilmeni istiyorum. Bunu daima hatırlamanı istiyorum. Sen benim için her şeysin. Hayatımsın. Beni seviyorsan, lütfen, beni asla bırakma. Çocuklar için sana bir şey gönderiyorum. Sevgilim, lütfen kendine dikkat et ve kısa zamanda görüşmemiz için bir şey yap. Seni ne kadar sevdiğimi asla unutma. Seni seviyorum...
翻訳についてのコメント
Pollina'ya
pollina, σ'αυτο το κείμενο που υπέβαλες δεν υπάρχει το "Φίλησε μου τα παιδιά". Αυτό θα ήταν: "Τarafımdan çocuklara buseler kondur" και θα έμπαινε πριν από το "Seni seviyorum..." στο τέλος.

lit."özlerim"
最終承認・編集者 44hazal44 - 2010年 8月 20日 17:09





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 16日 14:22

cheesecake
投稿数: 980
Merhaba User, Güzel bir çeviri

"Eğer bir şey olursa bana haber vermesin diye" -> Sanırım "haber versin diye" olması gerekiyor değil mi?

telefon numaramı

görüşmemiz için

2010年 3月 16日 23:30

User10
投稿数: 1173
Merhaba cheesecake,

Teşekkür ederim

2010年 4月 18日 00:09

giges
投稿数: 5
Αν με αγαπάς σε παρακαλώ μη με αφήσεις ποτέ : Beni seviyorsan, beni asla bırakma!

2010年 8月 12日 13:58

44hazal44
投稿数: 1148
Herkese merhaba,

Giges'e katılıyorum, "beni seviyorsan" olmalı.