Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-روماني - Don't ask me how I am nowadays

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيليةروماني

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Don't ask me how I am nowadays
نص
إقترحت من طرف irfank
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
ملاحظات حول الترجمة
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

عنوان
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Ionut Andrei
لغة الهدف: روماني

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
ملاحظات حول الترجمة
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Freya - 14 أفريل 2010 08:06