Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Engelska-Rumänska - Don't ask me how I am nowadays

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaRumänska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Don't ask me how I am nowadays
Text
Tillagd av irfank
Källspråk: Engelska Översatt av cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Anmärkningar avseende översättningen
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Titel
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Översättning
Rumänska

Översatt av Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Anmärkningar avseende översättningen
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
Senast granskad eller redigerad av Freya - 14 April 2010 08:06