Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Romeno - Don't ask me how I am nowadays

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsPortuguês brasileiroRomeno

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Don't ask me how I am nowadays
Texto
Enviado por irfank
Idioma de origem: Inglês Traduzido por cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Notas sobre a tradução
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Título
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Tradução
Romeno

Traduzido por Ionut Andrei
Idioma alvo: Romeno

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Notas sobre a tradução
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
Último validado ou editado por Freya - 14 Abril 2010 08:06