Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Engels-Roemeens - Don't ask me how I am nowadays

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBraziliaans PortugeesRoemeens

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Don't ask me how I am nowadays
Tekst
Opgestuurd door irfank
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Details voor de vertaling
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Titel
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Ionut Andrei
Doel-taal: Roemeens

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Details voor de vertaling
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Freya - 14 april 2010 08:06