Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Anglisht-Romanisht - Don't ask me how I am nowadays

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtPortugjeze brazilianeRomanisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Don't ask me how I am nowadays
Tekst
Prezantuar nga irfank
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Vërejtje rreth përkthimit
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Titull
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Ionut Andrei
Përkthe në: Romanisht

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Vërejtje rreth përkthimit
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Freya - 14 Prill 2010 08:06