Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Engelsk-Rumænsk - Don't ask me how I am nowadays

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPortugisisk brasilianskRumænsk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Don't ask me how I am nowadays
Tekst
Tilmeldt af irfank
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Bemærkninger til oversættelsen
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Titel
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Ionut Andrei
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Bemærkninger til oversættelsen
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
Senest valideret eller redigeret af Freya - 14 April 2010 08:06