Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيتركي

صنف دردشة

عنوان
Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
نص
إقترحت من طرف erdem644
لغة مصدر: يونانيّ

Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο…
Άλλα θα σε ξαναενοχλήσω όταν έρθω στην τουρκία….

عنوان
Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف mataakia
لغة الهدف: انجليزي

You are very nice, that's why I will leave you alone...
But I will bother you again when I come to Turkey...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 20 أفريل 2010 15:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أفريل 2010 00:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi mataakia,

There are some corrections:

"You are a very good boy, that's why I will leave you alone...
But I will bother you when I come to Turkey..."


18 أفريل 2010 17:50

mataakia
عدد الرسائل: 8
Hi lilian canale,

Thank You

18 أفريل 2010 19:00

User10
عدد الرسائل: 1173
"You are a very good boy"-->"You are very good/nice" (just a masculine adjective, no "boy"

"But I will bother you again when I come to Turkey..."

18 أفريل 2010 19:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks User

18 أفريل 2010 19:14

User10
عدد الرسائل: 1173