쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-영어 - Είσαι Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒÏ‚ για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
Είσαι Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒÏ‚ για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
본문
erdem644
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
Είσαι Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒÏ‚ για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο…
Άλλα θα σε ξαναενοχλήσω όταν ÎÏθω στην τουÏκία….
제목
Είσαι Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»ÏŒÏ‚ για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
번역
영어
mataakia
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
You are very nice, that's why I will leave you alone...
But I will bother you again when I come to Turkey...
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 20일 15:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 4월 17일 00:33
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi mataakia,
There are some corrections:
"You are
a
very good boy, that
's
why I will leave you alone...
But I will bother you when I
come
to Turkey..."
2010년 4월 18일 17:50
mataakia
게시물 갯수: 8
Hi lilian canale,
Thank You
2010년 4월 18일 19:00
User10
게시물 갯수: 1173
"You are a very good boy"-->"You are very good/nice" (just a masculine adjective, no "boy"
"But I will bother you
again
when I come to Turkey..."
2010년 4월 18일 19:11
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks User
2010년 4월 18일 19:14
User10
게시물 갯수: 1173