Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKituruki

Category Chat

Kichwa
Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
Nakala
Tafsiri iliombwa na erdem644
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο…
Άλλα θα σε ξαναενοχλήσω όταν έρθω στην τουρκία….

Kichwa
Είσαι πολύ καλός για αυτό θα σε αφήσω ήσυχο… Άλλα...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na mataakia
Lugha inayolengwa: Kiingereza

You are very nice, that's why I will leave you alone...
But I will bother you again when I come to Turkey...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Aprili 2010 15:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Aprili 2010 00:33

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi mataakia,

There are some corrections:

"You are a very good boy, that's why I will leave you alone...
But I will bother you when I come to Turkey..."


18 Aprili 2010 17:50

mataakia
Idadi ya ujumbe: 8
Hi lilian canale,

Thank You

18 Aprili 2010 19:00

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
"You are a very good boy"-->"You are very good/nice" (just a masculine adjective, no "boy"

"But I will bother you again when I come to Turkey..."

18 Aprili 2010 19:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks User

18 Aprili 2010 19:14

User10
Idadi ya ujumbe: 1173