Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Then I decided to journey......

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف خطاب

عنوان
Then I decided to journey......
نص
إقترحت من طرف burak2013_350
لغة مصدر: انجليزي

Then I decided to journey to Jerusalem (as my brother had done). At Jerusalem, I went to the mosque and sat down. A man asked me what I wanted. I told him I was a Muslim. He asked what was my name. I told him, "Stevens." He was confused. I then joined the prayer, though not so successfully. Back in London, I met a sister called Nafisa. I told her I wanted to embrace Islam and she directed me to the New Regent Mosque

عنوان
Sonra Kudüs'e seyahat etmeye...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف yıldızp
لغة الهدف: تركي

Sonra Kudüs'e seyahat etmeye karar verdim(erkek kardeşimin yaptığı gibi).Kudüs'te camiye gittim ve oturdum.Bir adam ne istediğimi sordu.Müslüman olduğumu söyledim.Adımın ne olduğunu sordu."Stevens" dedim.Kafası karıştı.Daha sonra duaya katıldım,çok başarılı olmamama rağmen.Londra'ya döndüğümde Nafisa adında bir rahibeyle tanıştım.Ona İslamı kucaklamak istediğimi söyledim ve beni New Regent Mosque'ya yönlendirdi.
آخر تصديق أو تحرير من طرف bonjurkes - 4 تشرين الثاني 2006 10:03