Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Then I decided to journey......

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Kalba

Pavadinimas
Then I decided to journey......
Tekstas
Pateikta burak2013_350
Originalo kalba: Anglų

Then I decided to journey to Jerusalem (as my brother had done). At Jerusalem, I went to the mosque and sat down. A man asked me what I wanted. I told him I was a Muslim. He asked what was my name. I told him, "Stevens." He was confused. I then joined the prayer, though not so successfully. Back in London, I met a sister called Nafisa. I told her I wanted to embrace Islam and she directed me to the New Regent Mosque

Pavadinimas
Sonra Kudüs'e seyahat etmeye...
Vertimas
Turkų

Išvertė yıldızp
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Sonra Kudüs'e seyahat etmeye karar verdim(erkek kardeşimin yaptığı gibi).Kudüs'te camiye gittim ve oturdum.Bir adam ne istediğimi sordu.Müslüman olduğumu söyledim.Adımın ne olduğunu sordu."Stevens" dedim.Kafası karıştı.Daha sonra duaya katıldım,çok başarılı olmamama rağmen.Londra'ya döndüğümde Nafisa adında bir rahibeyle tanıştım.Ona İslamı kucaklamak istediğimi söyledim ve beni New Regent Mosque'ya yönlendirdi.
Validated by bonjurkes - 4 lapkritis 2006 10:03