Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةلاتينيبرتغاليّ يونانيّ عربي

صنف جملة

عنوان
Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu.
نص للترجمة
إقترحت من طرف luh
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu.
31 كانون الثاني 2007 00:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أفريل 2008 14:46

elmota
عدد الرسائل: 744
hi guys, the brizilian version says: Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu. the portuguese says: eu sou do meu amado e o meu amado é meu

are they the same? I see "Amado Jesus" in the former, not in the latter

CC: goncin guilon Borges

23 أفريل 2008 15:25

goncin
عدد الرسائل: 3706
elmota,

It seems the name "Jesus" has been stripped off the European Portuguese version. As the Brazilian Portuguese seems to be the true original one, so

<bridge>
I am my beloved Jesus' and He is mine.
</bridge>