Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語ポルトガル語ギリシャ語アラビア語

カテゴリ

タイトル
Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu.
翻訳してほしいドキュメント
luh様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu.
2007年 1月 31日 00:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 23日 14:46

elmota
投稿数: 744
hi guys, the brizilian version says: Eu sou do meu Amado Jesus e Ele é meu. the portuguese says: eu sou do meu amado e o meu amado é meu

are they the same? I see "Amado Jesus" in the former, not in the latter

CC: goncin guilon Borges

2008年 4月 23日 15:25

goncin
投稿数: 3706
elmota,

It seems the name "Jesus" has been stripped off the European Portuguese version. As the Brazilian Portuguese seems to be the true original one, so

<bridge>
I am my beloved Jesus' and He is mine.
</bridge>