ترجمة - هندي-انجليزي - MUSKURAYAحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| | | لغة مصدر: هندي
koi dost aisa banaya jaye... jiske asuon ko palko me chupaya jaye...rahe uska mera rishrta kuch aisa ki agar wo rahe UDAAS to hame bhi na MUSKURAYA jaye. |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف deysub | لغة الهدف: انجليزي
Let us make such a friend......whose tears could be kept under the eyelids...the relation between me and him to be such that if he becomes sad I would not able to smile. | | Suggest adding two words as follows:
Let us make such a friend......whose tears could be kept under the eyelids...the relation between me and him to be such that if he becomes sad I would not be able to smile. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 11 كانون الاول 2007 08:29
آخر رسائل | | | | | 2 كانون الاول 2007 01:56 | | | Again, a couple of problems here, deysub:
1) "Let us" is not correct here. What does it mean?
2) We don't say "whose tears could be kept under the eyelids" in English - what does this mean?
3) relation --> relationship?
4) be --> is? should be? could be?
5) could not able --> would not be able |
|
|