ترجمة - انجليزي-دانمركي - I am the way I am the light I am the dark...حالة جارية ترجمة
صنف أغنية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | I am the way I am the light I am the dark... | | لغة مصدر: انجليزي
I am the way I am the light I am the dark inside the night I hear your hopes I feel your dreams And in the dark I hear your screams Don't turn away Just take my hand And when you make your final stand I'll be right there I'll never leave All I ask of you Believe |
|
| Jeg er vejen jeg er lyset jeg er mørket | | لغة الهدف: دانمركي
Jeg er vejen Jeg er lyset Jeg er mørket i natten Jeg hører dine håb Jeg føler dine drømme Og i mørket hører jeg dine skrig Vend dig ikke bort Bare tag min hånd Og når du når til afslutningen Vil jeg være der Jeg vil aldrig forlade dig Alt hvad jeg beder dig om Tro |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 16 كانون الاول 2007 15:08
آخر رسائل | | | | | 9 تشرين الثاني 2007 10:39 | | | As far as I know, "When you make the final stand" means something like "when you come to the end of your life", or "when you make your last action" (meaning the same thing) so I would have translated it to: "NÃ¥r du kommer til dit livs ende". CC: wkn | | | 9 تشرين الثاني 2007 10:46 | | wknعدد الرسائل: 332 | I considered that but decided against as there is no explicit mention of life and death in the text. But here, a month later, I would consider "NÃ¥r du nÃ¥r til afslutningen" as a better phrase - what do you think, Anita? | | | 9 تشرين الثاني 2007 10:59 | | | Sounds good to me!
It´s part of the song "Believe" from the heavy metal band Savatage:
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Believe-lyrics-Savatage/3A19AC97361D24D848256BB800208172
|
|
|