| | |
| | 15 تشرين الاول 2007 15:36 |
| | I unfortunately dont understand ANY turkish, so could you please give me an english bridge? It doesnt need to be very exact, because only the meaning is required...
Thanks, that would be really nice!
H. CC: bonjurkes serba |
| | 29 تشرين الثاني 2007 17:45 |
| | "a değil ae şeklinde yazılması daha yerinde olur |
| | 6 كانون الاول 2007 10:18 |
| | |
| | 18 كانون الاول 2007 04:36 |
| | |
| | 21 كانون الاول 2007 23:04 |
| | dankeschön,habs vergessen |
| | 22 كانون الاول 2007 11:54 |
| | There you can find german characters, for example there is no thing like "æ".
Normally, I would have rejected this translation, because there were loads of mistakes, but it's been asked so long ago and so, I will make an exception this time...
Still, I started a new poll to see whether at least the meaning is correct. |
| | 22 كانون الاول 2007 20:04 |
| | DEUTSCHES MÄDCHEN WIRD GESUCHT
Ein 16 jähriges Mädchen mit grünen Augen und hellbraunen Haaren. Sie wohnt in Düsseldorf. Hübsches mittelgroßes Mädchen. Sie hat eine 6-jährige Schwester. Sie hat in der Türkei mit ihrer Familie in Antalya/Bellek beim Hotel Vera Paradiso ungefähr eine Woche Urlaub gemacht. Am 2. August ist sie nach Düsseldorf zurückgekehrt. Wer was weiß oder sie kennt wird gebeten, eine E-Mail an die Adresse xxxx@yyyy.zzzz zu schicken
PARADÄ°SO-MERT(mett) |
| | 22 كانون الاول 2007 21:25 |
| | Thank you, now I can finally evaluate this translation... It's about time, anyway |
| | 22 كانون الاول 2007 21:46 |
| | The title and signature are still not included, iamfromaustria. |
| | 23 كانون الاول 2007 15:13 |
| | True, my fault! |