Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - ALMAN BÄ°R...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ALMAN BÄ°R...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από benzema
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ALMAN BÄ°R KIZ ARANIYOR

Yeşil gözlü 16 yaşında kumral bir kız.Düsseldorf’ta oturuyor.Orta Boylu güzel bir kız.6 yaşında Bir kız kardeşi var.Türkiye Antalya/Belek’teki Vera Paradiso otelinde yaklaşık 1 hafta ailesiyle birlikte tatil yaptı.2 Ağustos’ta Düsseldorf’a döndü.Bilenlerin ve tanıyanların xxxx@yyyy.zzz adresine e-mail atması rica olunur


PARADÄ°SO-MERT(mett)

τίτλος
Deutsches Mädchen wird gesucht
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από kensin
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Deutsches Mädchen wird gesucht

Ein 16 jähriges Mädchen mit grünen Augen und hellbraunen Haaren. Sie wohnt in Düsseldorf. Hübsches mittelgroßes Mädchen. Sie hat eine 6-jährige Schwester. Sie hat in der Türkei mit ihrer Familie in Antalya/Bellek im Hotel Vera Paradiso eine Woche Urlaub gemacht. Am 2. August ist sie nach Düsseldorf zurückgekehrt. Wer was weiß oder sie kennt wird gebeten, eine E-Mail an die Adresse xxxx@yyyy.zzzz zu schicken


PARADÄ°SO-MERT(mett)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 23 Δεκέμβριος 2007 15:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Οκτώβριος 2007 15:36

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I unfortunately dont understand ANY turkish, so could you please give me an english bridge? It doesnt need to be very exact, because only the meaning is required...

Thanks, that would be really nice!
H.

CC: bonjurkes serba

29 Νοέμβριος 2007 17:45

Yolcu
Αριθμός μηνυμάτων: 152
"a değil ae şeklinde yazılması daha yerinde olur

6 Δεκέμβριος 2007 10:18

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Orthografie?? Oje..

18 Δεκέμβριος 2007 04:36

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Der Titel fehlt.

21 Δεκέμβριος 2007 23:04

kensin
Αριθμός μηνυμάτων: 6
dankeschön,habs vergessen

22 Δεκέμβριος 2007 11:54

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
There you can find german characters, for example there is no thing like "æ".

Normally, I would have rejected this translation, because there were loads of mistakes, but it's been asked so long ago and so, I will make an exception this time...

Still, I started a new poll to see whether at least the meaning is correct.

22 Δεκέμβριος 2007 20:04

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
DEUTSCHES MÄDCHEN WIRD GESUCHT

Ein 16 jähriges Mädchen mit grünen Augen und hellbraunen Haaren.
Sie wohnt in Düsseldorf. Hübsches mittelgroßes Mädchen. Sie hat eine 6-jährige Schwester. Sie hat in der Türkei mit ihrer Familie in Antalya/Bellek beim Hotel Vera Paradiso ungefähr eine Woche Urlaub gemacht. Am 2. August ist sie nach Düsseldorf zurückgekehrt. Wer was weiß oder sie kennt wird gebeten, eine E-Mail an die Adresse xxxx@yyyy.zzzz zu schicken

PARADÄ°SO-MERT(mett)

22 Δεκέμβριος 2007 21:25

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Thank you, now I can finally evaluate this translation... It's about time, anyway

22 Δεκέμβριος 2007 21:46

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
The title and signature are still not included, iamfromaustria.

23 Δεκέμβριος 2007 15:13

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
True, my fault!