Αυθεντικό κείμενο - Αλβανικά - Të dua, zemra imeΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία ![](../images/note.gif) Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από sakina | Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
Të dua, zemra ime | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Pouvez vous me traduire cette phrase en francais svp? un amoureux me l'a envoyée et je ne la comprends pas Merci bcp |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 6 Φεβρουάριος 2012 19:40
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Μάϊ 2012 19:31 | | ![](../images/profile1.gif) anliaΑριθμός μηνυμάτων: 1 | Σαγαπώ, καÏδιά μου |
|
|