Μετάφραση - Ισπανικά-Βουλγαρικά - A que se decidaΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
A que se decida |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά
За да Ñе реши | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Фразата звучи Ñтранно. Би Ñ‚Ñ€Ñбвало да бъде "Para que se decida". Може Ñъщо да значи "така че да Ñе реши" и Ñ‚.н.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 13 Μάρτιος 2008 18:23
Τελευταία μηνύματα | | | | | 18 Μάρτιος 2008 15:53 | | | Звучи ти Ñтранно, защото означава " че така (по този начин) ще Ñе реши" в ÑмиÑъл.."че така (по този начин) Ñе решава " (едно нещо в ÑледÑтвие на нещо друго).
|
|
|