Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Bulgarų - A que se decida
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
A que se decida
Tekstas
Pateikta
come_to_girl
Originalo kalba: Ispanų
A que se decida
Pavadinimas
За да Ñе реши
Vertimas
Bulgarų
Išvertė
ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų
За да Ñе реши
Pastabos apie vertimą
Фразата звучи Ñтранно. Би Ñ‚Ñ€Ñбвало да бъде "Para que se decida".
Може Ñъщо да значи "така че да Ñе реши" и Ñ‚.н.
Validated by
ViaLuminosa
- 13 kovas 2008 18:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 kovas 2008 15:53
arcobaleno
Žinučių kiekis: 226
Звучи ти Ñтранно, защото означава " че така (по този начин) ще Ñе реши" в ÑмиÑъл.."че така (по този начин) Ñе решава " (едно нещо в ÑледÑтвие на нещо друго).