Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Болгарська - A que se decida
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
A que se decida
Текст
Публікацію зроблено
come_to_girl
Мова оригіналу: Іспанська
A que se decida
Заголовок
За да Ñе реши
Переклад
Болгарська
Переклад зроблено
ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Болгарська
За да Ñе реши
Пояснення стосовно перекладу
Фразата звучи Ñтранно. Би Ñ‚Ñ€Ñбвало да бъде "Para que se decida".
Може Ñъщо да значи "така че да Ñе реши" и Ñ‚.н.
Затверджено
ViaLuminosa
- 13 Березня 2008 18:23
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Березня 2008 15:53
arcobaleno
Кількість повідомлень: 226
Звучи ти Ñтранно, защото означава " че така (по този начин) ще Ñе реши" в ÑмиÑъл.."че така (по този начин) Ñе решава " (едно нещо в ÑледÑтвие на нещо друго).