Käännös - Espanja-Bulgaria - A que se decidaTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
 Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Espanja
A que se decida |
|
| | | Kohdekieli: Bulgaria
За да Ñе реши | | Фразата звучи Ñтранно. Би Ñ‚Ñ€Ñбвало да бъде "Para que se decida". Може Ñъщо да значи "така че да Ñе реши" и Ñ‚.н.
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 13 Maaliskuu 2008 18:23
Viimeinen viesti | | | | | 18 Maaliskuu 2008 15:53 | | | Звучи ти Ñтранно, защото означава " че така (по този начин) ще Ñе реши" в ÑмиÑъл.."че така (по този начин) Ñе решава " (едно нещо в ÑледÑтвие на нещо друго).
|
|
|