 | |
|
Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Hayata deÄŸer katmakΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Λέξη
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από seda | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Hayata deÄŸer katmak |
|
27 Δεκέμβριος 2005 11:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Δεκέμβριος 2005 12:20 | |  LeleΑριθμός μηνυμάτων: 32 | I'd translate this one "make your life valuable" or "value your life". Can any Turkish expert tell me whether it's correct?
Thanks!
Lele |
|
| |
|