 | |
|
متن اصلی - ترکی - Hayata deÄŸer katmakموقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه کلمه
| | متن قابل ترجمه
seda پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
Hayata deÄŸer katmak |
|
27 دسامبر 2005 11:19
آخرین پیامها | | | | | 27 دسامبر 2005 12:20 | |  Leleتعداد پیامها: 32 | I'd translate this one "make your life valuable" or "value your life". Can any Turkish expert tell me whether it's correct?
Thanks!
Lele |
|
| |
|