 | |
|
Originele tekst - Turks - Hayata deÄŸer katmakHuidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Woord
| | Te vertalen tekst Opgestuurd door seda | Uitgangs-taal: Turks
Hayata deÄŸer katmak |
|
27 december 2005 11:19
Laatste bericht | | | | | 27 december 2005 12:20 | |  LeleAantal berichten: 32 | I'd translate this one "make your life valuable" or "value your life". Can any Turkish expert tell me whether it's correct?
Thanks!
Lele |
|
| |
|