 | |
|
सरुको हरफ - तुर्केली - Hayata deÄŸer katmakअहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:  
Category Word
| | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
sedaद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: तुर्केली
Hayata deÄŸer katmak |
|
2005年 डिसेम्बर 27日 11:19
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2005年 डिसेम्बर 27日 12:20 | |  Leleचिठ्ठीको सङ्ख्या: 32 | I'd translate this one "make your life valuable" or "value your life". Can any Turkish expert tell me whether it's correct?
Thanks!
Lele |
|
| |
|