Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - Hej, suzice, brojanice more ti je postelja ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΤουρκικά

τίτλος
Hej, suzice, brojanice more ti je postelja ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από shakeitup!
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Hej, suzice, brojanice
more ti je postelja
prošao si sve stanice,
samo meni više doći nećeš,
Ja još umirem, Bogu dušu ne žalim
oduvek, volim te, zauvek.

Da ti bar jednom kažem šta mi je nedelja
kad me jutro bez tebe dočeka

τίτλος
Gözyaşlar, tespih gibi Deniz senin yatağındır
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Gözyaşlar, tespih gibi
Deniz senin yatağındır
Tüm durakları geçtin,
Sadece bana dönmeyeceksin artık
Ölüyorum, Tanrıya ruhumu bağışlıyorum
Her zaman, seni seviyorum, daima

Yalnız bir defa sana haftamı anlatayım
Sabahlar beni, sensiz bulurken
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 8 Οκτώβριος 2008 00:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Οκτώβριος 2008 03:05

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'sadece bana dönmeyeceksin artık' daha akıcı olmaz mı?

7 Οκτώβριος 2008 04:46

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Haklısınız.
O virgül neden orda ben de anlayamadım.