Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - sana resim gönderemiyorum çevrim içi ol. ...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sana resim gönderemiyorum çevrim içi ol. ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
fatima lopez
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
sana resim gönderemiyorum
çevrim içi ol.
Nasilsin
16 Νοέμβριος 2008 22:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Νοέμβριος 2008 02:09
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
A bridge for evaluation, please.
CC:
FIGEN KIRCI
17 Νοέμβριος 2008 02:25
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I can't send you a photo
Be online.
How are you
(second singular person)
CC:
lilian canale
17 Νοέμβριος 2008 02:26
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
19 Νοέμβριος 2008 13:14
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
thanks again, miss!