Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Approval of a two-bed arrangement ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Επιστήμη

τίτλος
Approval of a two-bed arrangement ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από shewera
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Approval of a two-bed arrangement is still permitted if a facility’s functional program demonstrates it is necessary. In addition, when an organization undertakes a major renovation, the patient room bed complement is permitted to remain the same.
The text of the General Hospitals chapter includes the...

τίτλος
bilimsel metin
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Eğer tesisin işlevsel programı, bunun gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yataklı düzenleme izni halen geçerlidir. Buna ilaveten, eğer bir organizasyon büyük bir yenilemeyi taahhüt ederse, hasta odası boş yatak sayısı, aynı şekilde kalmaya izinlidir.
Genel Hastanelerin metin bölümü ……. kapsar.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 30 Μάρτιος 2009 17:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάρτιος 2009 17:31

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba
-Tesisin işlemsel proGramı, (bunun) gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yatakli duzenleme izni halen gecerli olur.,
-'yatak kutlamasi' icin emin degilim,
-metnIN bolumu

27 Μάρτιος 2009 22:42

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Selam merdogan , bence de "yatak kutlaması"nın kesinlikle değiştirilmesi gerekiyor. bed compliment hastanelerde bulunan bir çeşit odanın özel ismi sanırım ama tam olarak ne olduğunu bilemiyorum.
'hasta yatak başı ünitesi' diyebilir miyiz acaba

28 Μάρτιος 2009 09:53

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Sanıyorum "complement" olması gerekirken "compliment" yazılmış.

Bed complement:

The hospital bed complement is the number of beds for the admission of inpatients and day cases using an inpatient bed (Day Bed Units are excluded from the bed count).

Boş yatak sayısı olarak çevirilebilir bence.

28 Μάρτιος 2009 13:40

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Merhaba Dostlar,
Bana da tatsız geliyor. minuet'in teklifi akla yakın.
"hasta odası yatak sayısının ayni şekilde kalması izinlidir."
ÅŸekline ne dersiniz?

30 Μάρτιος 2009 13:19

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
minuetim, yine kurtardin durumu, tesekkurler!

merdogan, buna gore duzeltip, yeniden pool baslatacagim.



30 Μάρτιος 2009 13:23

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Rica ederim

30 Μάρτιος 2009 13:39

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hallo, dear admin!
minuet noticed, that the source text needs an 'one vowel' edition. the word 'compliment' written in '..patient room bed compliment..', should be 'complement' - a little typing error, that changes the meaning too much.

30 Μάρτιος 2009 14:22

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Corrected! Thanks girls