Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Approval of a two-bed arrangement ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Essay - Science

शीर्षक
Approval of a two-bed arrangement ...
हरफ
sheweraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Approval of a two-bed arrangement is still permitted if a facility’s functional program demonstrates it is necessary. In addition, when an organization undertakes a major renovation, the patient room bed complement is permitted to remain the same.
The text of the General Hospitals chapter includes the...

शीर्षक
bilimsel metin
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Eğer tesisin işlevsel programı, bunun gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yataklı düzenleme izni halen geçerlidir. Buna ilaveten, eğer bir organizasyon büyük bir yenilemeyi taahhüt ederse, hasta odası boş yatak sayısı, aynı şekilde kalmaya izinlidir.
Genel Hastanelerin metin bölümü ……. kapsar.

Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 मार्च 30日 17:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 24日 17:31

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba
-Tesisin işlemsel proGramı, (bunun) gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yatakli duzenleme izni halen gecerli olur.,
-'yatak kutlamasi' icin emin degilim,
-metnIN bolumu

2009年 मार्च 27日 22:42

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Selam merdogan , bence de "yatak kutlaması"nın kesinlikle değiştirilmesi gerekiyor. bed compliment hastanelerde bulunan bir çeşit odanın özel ismi sanırım ama tam olarak ne olduğunu bilemiyorum.
'hasta yatak başı ünitesi' diyebilir miyiz acaba

2009年 मार्च 28日 09:53

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Sanıyorum "complement" olması gerekirken "compliment" yazılmış.

Bed complement:

The hospital bed complement is the number of beds for the admission of inpatients and day cases using an inpatient bed (Day Bed Units are excluded from the bed count).

Boş yatak sayısı olarak çevirilebilir bence.

2009年 मार्च 28日 13:40

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Merhaba Dostlar,
Bana da tatsız geliyor. minuet'in teklifi akla yakın.
"hasta odası yatak sayısının ayni şekilde kalması izinlidir."
ÅŸekline ne dersiniz?

2009年 मार्च 30日 13:19

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
minuetim, yine kurtardin durumu, tesekkurler!

merdogan, buna gore duzeltip, yeniden pool baslatacagim.



2009年 मार्च 30日 13:23

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Rica ederim

2009年 मार्च 30日 13:39

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hallo, dear admin!
minuet noticed, that the source text needs an 'one vowel' edition. the word 'compliment' written in '..patient room bed compliment..', should be 'complement' - a little typing error, that changes the meaning too much.

2009年 मार्च 30日 14:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Corrected! Thanks girls