Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Approval of a two-bed arrangement ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Essay - Science

Kichwa
Approval of a two-bed arrangement ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na shewera
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Approval of a two-bed arrangement is still permitted if a facility’s functional program demonstrates it is necessary. In addition, when an organization undertakes a major renovation, the patient room bed complement is permitted to remain the same.
The text of the General Hospitals chapter includes the...

Kichwa
bilimsel metin
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki

Eğer tesisin işlevsel programı, bunun gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yataklı düzenleme izni halen geçerlidir. Buna ilaveten, eğer bir organizasyon büyük bir yenilemeyi taahhüt ederse, hasta odası boş yatak sayısı, aynı şekilde kalmaya izinlidir.
Genel Hastanelerin metin bölümü ……. kapsar.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 30 Mechi 2009 17:15





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Mechi 2009 17:31

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
merhaba
-Tesisin işlemsel proGramı, (bunun) gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yatakli duzenleme izni halen gecerli olur.,
-'yatak kutlamasi' icin emin degilim,
-metnIN bolumu

27 Mechi 2009 22:42

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Selam merdogan , bence de "yatak kutlaması"nın kesinlikle değiştirilmesi gerekiyor. bed compliment hastanelerde bulunan bir çeşit odanın özel ismi sanırım ama tam olarak ne olduğunu bilemiyorum.
'hasta yatak başı ünitesi' diyebilir miyiz acaba

28 Mechi 2009 09:53

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Sanıyorum "complement" olması gerekirken "compliment" yazılmış.

Bed complement:

The hospital bed complement is the number of beds for the admission of inpatients and day cases using an inpatient bed (Day Bed Units are excluded from the bed count).

Boş yatak sayısı olarak çevirilebilir bence.

28 Mechi 2009 13:40

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba Dostlar,
Bana da tatsız geliyor. minuet'in teklifi akla yakın.
"hasta odası yatak sayısının ayni şekilde kalması izinlidir."
ÅŸekline ne dersiniz?

30 Mechi 2009 13:19

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
minuetim, yine kurtardin durumu, tesekkurler!

merdogan, buna gore duzeltip, yeniden pool baslatacagim.



30 Mechi 2009 13:23

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Rica ederim

30 Mechi 2009 13:39

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
hallo, dear admin!
minuet noticed, that the source text needs an 'one vowel' edition. the word 'compliment' written in '..patient room bed compliment..', should be 'complement' - a little typing error, that changes the meaning too much.

30 Mechi 2009 14:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Corrected! Thanks girls