Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - heute ist diese elegante
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Πολιτισμός
τίτλος
heute ist diese elegante
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
andreea ha
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Heute ist diese elegante und prachtvolle Straße wieder zum historischen Herzen Berlins geworden. Sie ist anderthalb Kilometer breit.
τίτλος
Această elegantă şi
Μετάφραση
Ρουμανικά
Μεταφράστηκε από
peterbald
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Această elegantă şi splendidă stradă a redevenit astăzi centrul istoric al Berlinului. Are un kilometru şi jumătate lungime.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
azitrad
- 11 Μάϊ 2009 11:10
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Μάϊ 2009 19:44
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Nicu, poţi să mă ajuţi şi cu o justificare a votului tău? Eventual o sugestie?
Mersi mult
9 Μάϊ 2009 19:52
peterbald
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Îmi cer scuze, am omis un cuvânt:
... inima istorică a Berlinului.
11 Μάϊ 2009 09:35
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
nici o problemă! Dar... acum mă întreb... nu poate fi "centrul istoric al Berlinului"? Sunt sigură că ăsta e sensul, dar văd că scrie "Herzen", care bănuiesc că e "inimă"...
ÃŽntreb ÅŸi eu...
11 Μάϊ 2009 09:58
peterbald
Αριθμός μηνυμάτων: 53
Ba da. Sună şi mai bine.
ÃŽn fond, inima unui oraÅŸ este, de obicei, centrul lui.