Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - saol canim. nie luna sor bana?nerde luna...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
saol canim. nie luna sor bana?nerde luna...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από lunatunes
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sağol canım. Niye L. sordu bana ? L. benim adresimi nereden biliyor ? Anlamıyorum... Ben dedim ki sen ve ben...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited by hazal.
Before edit: ''saol canim. nie luna sor bana?nerde luna biliyor benim adres?ben anlamiyorum.....ben dedi ben sen..."
Τελευταία επεξεργασία από 44hazal44 - 29 Μάϊ 2009 22:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάϊ 2009 14:03

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Does it need to be edited?

CC: 44hazal44 FIGEN KIRCI

29 Μάϊ 2009 17:56

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Sure, it needs some edit !

I think it should be: ''Sağol canım. Niye L. ? Sor bana. L. benim adresimi nereden biliyor ? Anlamıyorum... Ben dedim ki sen ve ben..."

I'll do it, thanks for the notification !

29 Μάϊ 2009 18:48

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Thank YOU!