Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - ÃŽÅ£i stă bine să vorbeÅŸti în ...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Îţi stă bine să vorbeşti în ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
ina140986
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Îţi stă bine să vorbeşti în româneşte, te-au învăţat fetele românce"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Text corrected according to Oana F's suggestion.
Before: "sta bine sa vb in romaneste te-au invatat fete romance"
Τελευταία επεξεργασία από
lilian canale
- 8 Ιούνιος 2009 11:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Ιούνιος 2009 11:28
Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
I suppose the correct text in Romanian might be this one: "Îţi stă bine să vorbeşti (vb) în româneşte, te-au învăţat fetele românce"
8 Ιούνιος 2009 11:36
ina140986
Αριθμός μηνυμάτων: 2
yes
can you traslate this
thank you