Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - sana bakmak bütün rastlantıları reddedip bir...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
sana bakmak bütün rastlantıları reddedip bir...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
didem65
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
sana bakmak bütün rastlantıları reddedip bir mucizeyi anlamaktır
τίτλος
Mirarte es rechazar todas las coincidencias y reconocer un milagro.
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
aydin1
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Mirarte es rechazar todas las coincidencias y reconocer un milagro.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Isildur__
- 24 Μάϊ 2010 22:25
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Μάϊ 2010 19:07
Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
¿Qué os parece "aceptar/reconocer un milagro" en lugar de "entender"?
24 Μάϊ 2010 21:55
aydin1
Αριθμός μηνυμάτων: 33
Se puede decir "reconocer".