Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Sola investigandi veritatem diligentia que debet...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Sola investigandi veritatem diligentia que debet... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από jacbom | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Sola investigandi veritatem diligentia quae debet esse finis cuiuslibet spéculantis. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Cette phrase semble servir de guide à la scolastique médiévale. La seconde formulation vient de l'un des membres de cucumis.org
que --> quae <edited by Aneta B.> |
|
Τελευταία επεξεργασία από Aneta B. - 27 Αύγουστος 2010 10:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Αύγουστος 2010 20:39 | | | que --> qu ae
Ho ragione, mia collega? CC: Efylove | | | 27 Αύγουστος 2010 10:36 | | | Certo!
que --> quae
 | | | 27 Αύγουστος 2010 10:51 | | | Grazie, Efee!  Così, ho intenzione di correggerlo. |
|
|