Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



26Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Lev van Pelt
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn auss der Engel
Ordnungen? Und gesetz selbst, es nähme
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
als des Schrecklichen Anfang, denn wir noch grade ertragen,
und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht,
und zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Rainer Maria Rilke (“Duineser Elegien”; I; 1-7; 1912)
1 Αύγουστος 2012 03:44